Monday, March 14, 2016

Simon & Garfunkel's "America"

Last December I thought I realized something about Simon & Garfunkel's "America," but I wanted to listen to it again before I wrote about it.  A couple weeks ago, I listened to Bookends for my Collection Audit project and took that opportunity to transcribe most of the song.  What I was thinking in December is valid, although it's only a small point about the line "'Kathy, I'm lost,' I said, though I knew she was sleeping."

What I realized is the importance behind the singer/speaker's admission that he "knew she was sleeping."  He knew Kathy was sleeping, but he told that he's lost anyway, which reveals something about him.  He wants to tell someone that he feels lost, but he also doesn't really want that feeling to be known.  That's why - when he does tell someone that he feels lost - he makes sure that it's at a time when it won't be heard, namely when Kathy's asleep.

Monday, March 7, 2016

"As Time Goes By"

Last week, I started thinking about "As Time Goes By."  I think it's most famous from the movie Casablanca (which I watched for the first time only a few days ago, mostly to hear the song), but the version I'm most familiar with is Cliff Richard's.  In any case, I noticed some things about the first verse:
You must remember this
A kiss is still a kiss
A sigh is just a sigh
The fundamental things apply as time goes by
There's assonance (with "i") in the second line - "A kiss is still a kiss."  There's an insistence and prevalence of that "i" sound, which emphasizes the constancy inherent in the meaning of "still."

Furthermore, that same "i" sound is in the "this" from the previous line.  The whole line "A kiss is still a kiss" is linked to "this" grammatically ("A kiss is still a kiss" is part of what "You must remember"), but they're also linked through that assonance.  There's the "i" in "this," and it's widespread in the line "A kiss is still a kiss."

The third line is interesting in its lack of that insistent assonance.  In "A sigh is just a sigh," that "i" sound is present only in the verb ("is").  In the two nouns ("sigh"), it's changed from a short "i" to a long "i," and there's a complete lack of any "i" (short or long) in the adverb ("just").  Because this line doesn't have the same repeated vowel sounds as the previous line (or any consistently repeated vowel sounds at all), it's slightly disappointing, so - compared to the kiss that "is still a kiss" - this line has the same unimpressive quality as a sigh, which is "just a sigh."

I should note that in the movie Casablanca, it's sung as "A kiss is just a kiss," which decreases the strength of the assonance-linking present in "A kiss is still a kiss."  I lookt up the lyrics for some other versions, and it seems like some have "A kiss is still a kiss" and some have "A kiss is just a kiss."